EI viejo, el nuevo amor? (7-1-66)
Olvido no olvidado
Eso soy:
pez con cabeza de rosa,
pero después
soy antes
y antes te quiero todavía.
No tiembles
si me asomo indeciso
en tu mirada.
Hoy es ayer mañana ya no existe
inmóvil dura el alba.
Der Alte, eine neue Liebe?
Vergessen nicht vergessen
Das bin ich
Fisch mit Rosenkopf,
aber danach
bin ich vorher
und vorher will ich Dich immer
noch.
Fürchte Dich nicht
wenn ich mich unschlüssig zeige
in Deinem Blick.
Heute ist gestern
morgen existiert schon nicht mehr
unbeweglich dauert
die Morgendämmerung.
(Fernando Birri del libro „Inmóvil dura el alba“)
„Mis queridos amigos del Quetzal, aqui va el poema prometido. Nunca es tarde cuando la pluma es buena. Un abrazo fratemo de Fernando“.
Meine lieben Freunde vom Quetzal. Hier ist das versprochene Gedicht. Es ist niemals zu spät, wenn die Feder gut ist. Ein schriftliche Umarmung von Fernando